Puto – noun 1.Pejorative term for a male homosexual. A coloufully-decorated papier-maché figure, which is filled with candies and sweets, suspended from a rope, and beaten with a bat by blindfolded participants, until the contents are released. Jalas?” (We’re going to the bar. (i.e. Junior – noun The privileged children, or second generation, of parents who have generated a great deal of wealth – usually from more humble beginnings. Buena Onda – adj A person who is easygoing or pleasant to be with. : exclam Common insult which is relatively self explanatory. e.g. Al Pastor – noun Pork loin marinated in chili, spices and vinegar, and then stacked Shawarma or Döner-style on a vertical spit. Equivalent to the way ‘shit’ is often used in English. A pain in the ass. Cuate – noun Friend, or mate. Offensive term for a person of little education, culture or intellect. Tasojkamatik – expression Thank You in the Nahuatl language. Fijado – adj Descriptive of a person who is easily offended, or takes everything very personally. REcaptured finally after two jailbreaks in 2016, and since serving a prison sentence in the USA. i.e. Either in the physical sense, or in competition. e.g. Me carga la verga/chingada – exclam Expressive of frustration, or bad luck. Vato – noun Informal word for a man. Comes from the expression Cuerna de Chivo. To give a concrete example: “Te presento a mi amiga Rosa Meltroso”, might seem an innocuous introduction to a female acquaintance, but in fact the name itself can be broken down into the phrase “rosame el troso”, or “stroke my penis”. Greedy, or someone who can’t get their fill. Varies in form across the country, but is most commonly salt-rimmed and with lime juice. Also Jalada. e.g. “Esa putiza no tenia madre” (that beating was bloody awful). Golfato – noun A person’s sharpened sense for ‘easy’ women. Dar la cara – verb In a situation of conflict or disagreement, of a party to present themselves in person to respond. “Mi valedor!” (My valued friend!). Dos-Tres – expression A very chilango way of saying ‘probably’, or ‘more likely than not’. e.g. “oye, echame la mano” (hey, give me a hand). Nopal – noun Prickly pear. “Oye, cuculuste!” (Hey, curly!). Poner cuerno – verb To cheat sexually on one’s partner. Also: Capitalino, Defeño. “Se hizo en la casa de un servidor” (It was done in my house). Last edited on Dec 01 2005. The Chilangos say it’s possible, the Provincia says it’s not. Fuchicaca – adj Bad, ugly or undesirable. It can be seen here. Not, as one journalist at the Daily Mirror once translated it: “Asta La Vista”. A ‘wank’. This is a dish inherited from Lebanese immigrant cuisine. e.g. Used to signify the difference between the letters ‘B’ and ‘V’, which are pronounced similarly. Pompar, pompeamos, pompeaste, do not exist). Dar Largas – verb To continue to put something off, without ever saying no to it. “Ese wey tiene el colmillo largo” (That man has a great deal of experience in what he does). es mi Gallo – expression referring to something the speaker wants, desires, or is interested in. Cohete – noun A pistol. Comes from the Nahuatl word for ‘sauce’. Ojete – noun Asshole, given that the technical meaning of the word is a circular perforation or opening. Nahuatl – noun The modern form of the Aztec language, spoken by indigenous communities in the Valley of Mexico and Puebla. Chivo – noun An AK-47 or similar high powered assault rifle. Ahuevo – exclam An exclamation in the affirmative. Generic term generally meaning assent, most commonly used in Mexico City and the surrounding area. Also La Penultima. Buchona – noun A female partner, girlfriend or wife, of a narco or gangster. Tostón – noun The monetary amount of fifty pesos. Changarro – noun An informal street-level vendor or commercial stand. e.g. “Te lleva mi carnal, el es de buena onda” (my friend will take you, he’s a good guy). They are known as extremely brutal gangsters, and responsible for a severe escalation in the form gang violence has taken in Mexico. 2. noun A job, or profession. Manotazo – noun. Pato/Patito – adj Of an item which is an imitation version of the real thing. e.g. Comer Payaso – verb To be in a silly mood, or to be in a fit of laughter. Desmadre – 1. noun A bad situation. Tepec – noun, nahuatl. As in “si, man”. Equivalent to ‘guy’, or ‘bloke’. e.g. Chango – noun 1. Jayito – noun Pronoun for a person of Arabic descent, often used in a fresa, or pretentious, context. Traer Tenis – verb To take somebody by surprise, in whatever context. El ‘gangoso’ is commonly the subject of jokes around wordplay. Don’t be offended if you are called ‘Güero’, it’s not an offensive term. Mariconada – noun A man bag. e.g. Estrellarse – verb To die in a fall from a great height, most usually in a plane or helicopter crash (surprisingly common in Mexico). 2. noun A disgraceful thing or act. “Traeme la feria” (Bring me the money). “Viste el gol de Ronaldo? (m) means that a noun is masculine. - “Ya entendí.” - “Ándale!”. Vaya – exclam A polite expression often used to convey surprise at the size of the task at hand or question posed. Para quien es pendejo, donde queda, pierde.” (For he who is smart, wherever he lands, it’s green. i.e. e.g. Hueva – 1. noun A task which is boring, tiresome or unenjoyable. Son of a bitch. e.g. Neta – noun An unequivocal truth. Most often heard in modern world during Temazcal. A debate rages in Mexico over whether it’s possible to prepare a Quesadilla without cheese. e.g. “Ya me la hicieron de pedo” (They made a scene). B Grande – noun The letter B. Chiquilique – noun A sea creature known in English as a Pacific Mole Crab. – expression Informal and colloquial way of asking if a person will join you in your plans. Wikipedia entry here. e.g. “Vamos al bar. Pasarse de Verga – verb To overstep the line, to be cheeky, or do act in a way that is unacceptable or impolite. Bochinchear – verb To make a ruckus, or commotion, often in the context of the consumption of alcohol. Commonly eaten in Mexico and the wider region. Flaqueando – verb To struggle. “Se infectó con Covid, y le cargó el payaso” (He was infected with Covid, and kicked the bucket). 2. Equivalent of ‘yours truly’ in English. Relleno – noun Colloquial term for a King card in a deck of playing cards. Halconear – verb To spy or follow someone in a clandestine way. noun A person hailing from the north of the country. El Chapo is ‘Un/El Choncho’. Comes from the word for ‘goat’, given the curved magazine similar to the animal’s horn. Cacas – title Despective nickname applied to bad individuals. Commonly eaten along the country’s southern Pacific Coast. Also el del estribo. e.g. “Iban a ganar, hasta que el portero la cagó” (They were going to win, until the goalkeeper fucked up). Cartel del Noroeste – noun Organised crime organisation from Coahuila and Tamaulipas, dominating primarily the stretch of U.S. border from Piedras Negras to Ciudad Acuña. Topure – noun Indigenous term for rich, red, loamy soil, found particularly in volcanic regions. A positive expression, seen as very street-slang, used most commonly in northeast Mexico’s U.S. border region, particularly Tamaulipas. Piojo – noun A cheeky individual, who seeks to take personal advantage of a situation. Chulada – noun A beautiful, or high quality, thing or action. Me caga – exclam It, or someone, irritates me. Changos! A drinking session. 2. noun An excellent or powerful individual; the best in his or her (Chingona) own field. Pinche – 1. Amarrar Navajas – verh To instigate or encourage conflict in which one will not be involved. Puñeta – noun Male masturbation. “Te gusta el chile verdad?”. Equivalent in English is “nice from far; far from nice.”. pale, pallid complexion. La Pera – A particularly sharp turn along the road from Mexico City to Cuernavaca. To link to this term in a wiki such as Wikipedia, insert the following. Hover on a tile to learn new words with the same root. La Guadalupana – individual Mexico’s patroness saint, the Virgin of Guadalupe. Warning: The vocabulary on this site is not abuela-friendly! e.g. Google has been penalizing this site in its search rankings for years. ‘Darn!’. e.g. Costar un Huevo – expression For something to be very expensive, or require a great deal of effort. Hacer de pedo – verb To make problems for someone, or to tell someone off. “Tengo palanca” (I’ve got a guy). Trompazo – noun A punch in the face, or on the nose. La Cal que pela – exp Descriptive of a person who appears to be very innocent, but is in fact very abrasive or problematic. Mandar por un Tubo – verb The act of telling an individual to go away. e.g. Paladar de Cartón – noun Descriptive of a person with poor taste in food. 2. The majority of crimes using vehicles committed in Mexico’s side of the U.S. border region are done using autos chocolates. I-Latino – noun The letter I. “que buena peda anoche” (What a good party that was last night), A state of complete inebriation. ‘Get a move on!’, or ‘Hurry Up!’. Comes from the fact that anglophones pronounce their ethnicity as ‘Meksicanos’, therefore ‘Ksicanos’ = ‘Chicanos’. Equivalent of ‘Whatshisname’. A very beautiful and typically-Mexican expression. adj Anything hailing from the north of the country, the ‘north’ being generally considered anything north Zacatecas. Tuna – noun The fruit of the Nopal plant. “Traes puñal sobre el presidente” (You’re right about the President). Taco de Ojo – noun ‘Eye candy’, most often referring to an attractive individual. Mixteco – noun Indigenous peoples native to the northern sierras of Oaxaca state. A monkey, or chimpanzee. Literally to have a ‘chicken’s heart’. 2. El Barrio Me Respalda – expression Literally ‘the ‘Hood has my back’. Guey – noun, pronounced “wey” 1. In English, “you have to walk on eggshells” when dealing with such a person. 2. exclam Colloquial term used in conversation as an affirmation that a person has understood the point the speaker was trying to make.
Blaze Pizza App Not Working, Where In Malaysia Was Singapore Grip Filmed, Risen 3 Missions, East Leppington Public School, Iran First Military Satellite, Robert Koch Texas, Daniel Zovatto Age, Mars Weather Api, Aranesp Mechanism Of Action, Boss Lyrics Jme, Wall's Sausages, Homeschooling In Arizona, Gunditjmara Stone Houses, Black And Blue (2019), Rainbow Six Siege Operation Shadow Legacy Release Date, Blood Borne Diseases Symptoms, Commercial Crew Program, Dead Rising Reboot, It Was Happy Indeed Meaning In Marathi, Mom Christmas Episodes, Walmart Homeschool Grants, Ochoa Brothers Narcos, Watch Our Little Sister Online English Subtitles, Nose Piercing, Bae Systems Dividend News, Dale Djerassi Net Worth, 400 Bpm Double Time Swing, Toronto Star Crossword, Twirl Chocolate, Watch The 6th Day, Trevor Rees-jones, Ahs Fit For Work Login, 100 000 Lactobacillus In Urine, Mrs Joe Gargery, Earth Live Cam, Shipwreck Ale, 4k Documentary, Exotic Spider Names, Jake Epstein Spider-man, Playstation Network Sign In Failed 2020, Tumblr Wallpaper, Who Won The Vice Presidential Debate, Best Things To Look At In The Night Sky, This Farming Life Series 4 Episode 7,